Ich weiss es ist zunaechst mal ne bloede Frage, weil ich ja im Woerterbuch nachschauen kann. Das tat ich und heisst dort "to tug". Aber ich hab irgendwie das dumpfe Gefuehl das passt nicht richtig.
Mein Auto hat angefangen zu ruckeln bevor es dann den Geist ganz aufgegeben hat. Nun sollte ich dem Herrn von der Werkstatt das ja irgendwie erklaern, aber ich bin mir nicht sicher, ob der kapiert was ich ihm sagen will. Vielleicht wisst ihr was dazu.
Hmmmm. Ich haett jetzt laut Torstens dic. to cog rausgelesen. To tug gibts da gar nicht.
Das Problem ist, ich kann keine Zeichensprache verwenden, weil ich telefonieren muss. Ich kann mit der Karre leider nicht mehr einfach so in der Gegend rum fahren. Aber ich kanns ja trotzdem mal damit versuchen.
Also ihr Lieben, vielen Dank. Hab das Telefonat gerade hinter mich gebracht und der gute Mann scheint mich verstanden zu haben. Ich benutzte das Wort "jiggle", hab aber dazu gesagt, dass ich nicht weiss, obs das richtige ist. Er meinte, er wuerde verstehen, was ich meine, aber es hat sich danach angehoert, dass es nicht das richtige Wort ist.
Ich wuenschte mir, dass die Canadier einen mehr korrigieren wuerden.
Ja gell, das ist echt manchmal nervig bzw. schade. Aber wenn ich zurueckdenke an meine Deutschlandzeit .... Ich hab auch so gut wie nie korrigiert, wenn ein Auslaender mit mir gesprochen hat. Mir hat das naemlich auch gereicht, wenn ich gewusst hab, was der da meint.
Da muss man wohl durch.
@J.C. Denton Ich hab doch erklaert, dass es sich um mein Auto handelt.