seit über 1 Jahr übersetzen wir (d.h. ich als inhouse-Übersetzer und BDÜ-Mitglied) Urkunden aus dem Deutschen und Russischen für Auswanderungswillige nach Kanada. Der erste Auftrag war von jemandem, der händeringend nach jemand suchte, der DIREKT aus dem Russischen ins Englische übersetzen und beglaubigen kann. Seither kommen Anfragen aus ganz Deutschland, und ich habe bereits sämtliche russischen Personenstandsurkunden und Arbeitsbücher sowie deutsche Arbeitszeugnisse usw. übersetzt.
Zusammengefasst nochmals, weil etliche "wilde" Dinge hier rumgeistern, kurz die meínes Erachtens beste Vorgehensweise:
1. Originalurkunden zum Rathaus nehmen, dort beglaubigte Kopie anfertigen lassen. (Kopien selbst machen und mitnehmen nützt nichts - diese könnten ja bereits verändert sein!!!)
2. Es scheint einige Behörden zu geben, die beglaubigte Kopien nur von deutschen Urkunden anfertigen wollen. Das ist zwar Unsinn, denn beglaubigt wird ja nicht der Inhalt, sondern nur, dass es eine unveränderte Kopie ist. Wer nicht rumstreiten möchte, kann einfach zu einer anderen Behörde (Rathaus) gehen. Man ist da nicht festgelegt.
3. Kosten: Ich persönlich würde es zuerst bei einer Behörde versuchen. Notar und Rechtsanwalt können es auch, sind jedoch evtl. teurer.
4. Übersetzer: Der beeidigte Übersetzer muss nicht im gleichen Bundesland wie Sie selbst wohnen. Die Gerichte sind in allen Bundesländern in Deutschland gleichgestellt. Es ist also gut möglich, die beglaubigten Kopien zu versenden. (Zur vorherigen Anfrage beim Übersetzer usw. gibt es ja auch Telefon...)
5. RUSSISCHE Urkunden müssen DIREKT ins Englische übersetzt u. beglaubigt werden. Der Umweg über evtl. vorhandene deutsche Übersetzungen wird von der Botschaft nicht akzeptiert.