Karsten hat Recht. Es macht mehr Sinn, die Zeugnisse bzw. Diplom(e) zuerst übersetzen zu lassen, die für die WP notwendig sind. Alles andere erst, wenn danach gefragt wird.
richtig ist: alles zu übersetzen, was deine aussagen beweist ist am besten
erst auf anfrage etwas zu übersetzen - kann zwei resultate haben 1. der anttrag wurde bereits wegen mangelnder beweise abgelehnt 2. es verzögert sich alles um viele, viele monate
wieviele Sätze, bzw Wörter oder Buchstaben darf eine A4-Seite enthalten, um sie für 10$ (10 Dollar!) übersetzt zu bekommen, und das sogar beglaubigt? Irgendwie kann ich nicht glauben, dass sich ein geprüfter, vereidigter Übersetzer die Mühe macht, mehr als 10 Sätze für 10$ zu übersetzen.
Könnte man Informationen über den Anbieter erhalten? Gerne auch per PM.
richtig ist: alles zu übersetzen, was deine aussagen beweist ist am besten
erst auf anfrage etwas zu übersetzen - kann zwei resultate haben 1. der anttrag wurde bereits wegen mangelnder beweise abgelehnt 2. es verzögert sich alles um viele, viele monate
also keine gute idee dein ratschlag
Ich glaub, das hast du falsch verstanden. Es ging darum, daß in Can die Übersetzungskosten erheblich günstiger wären als hier. Also wenn noch kein Job es erfordert, warum alles hier teurer übersetzen lassen? Macht eigentlich keinen Sinn zumal Canadier sich sicher einfacher tun mit anerkennen von "einheimischen" Übersetzern. Also das übersetzen lassen in Deutschland, was für die Punkte bei dem Antrag hilfreich und den Rest drüben? Warum schreibst Du "Jürgen wer bist Du". Ich finde dies könnte wirklich falsch verstanden werden...
Also dieser Übersetzer ist auf einer Liste die man von der Deutschen Botschaft hier in Ottawa bekommt wenn man nach Übersetzer fragt die auch beglaubigen. Nun wie voll geschrieben ist eine Heiratsurkunde? Also alzuviel leerraum war da nicht. Aber wenn Du gerne mehr ausgibst daran hindert dich keiner Oder möchtest Du sagen das die Botschaft hier in Ottawa keine Seriösen Adressen angeben??
...habe gestern dem deutschen Konsulat in Toronto ne Mail geschickt mit der Bitte mir eine Liste von zertifizierten Übersetzern zu schicken. Noch am gleichen Tag kam die Liste. Habe jetzt mal einige angeschrieben um ein paar Kostenvoranschläge zu erhalten. Alle die ich angeschrieben habe berechnen ihre Preise nicht nach der Seitenanzahl sondern nach Wörtern.
...der erste Preis den ich erhalten habe ist 24 Cent pro Wort + 6% GST Zertifizierung inclusive
...halte euch über die anderen Angebote auf dem laufenden....
...könnt ihr mir mal eure Meinung zu folgendem Angebot mitteilen....
Zitat aus der Mail der Übersetzungsfirma:
"Zu Deinen Unterlagen: wir koennen leider keine genaue Wortzahl ermitteln, ich habe sie an unser Uebersetzerteam geschickt und die meinten, es waeren ungefaehr 1800 Worte (die Wortzahl wird auf der Uebersetzung basieren). Wir haben normalerweise einen per Wort Preis von 24 cents, fuer Deinen Fall wuerde ich sagen 23 tun es auch. Basierend auf einer angenommenen Wortzahl von 1800 wuerde das einen Betrag von 414 Dollars bedeuten (plus 6 % Steuern). Wir koennten das bis naechsten Dienstag schaffen und ich wuerde Dir die zertifizierte Uebersetzung per Post zuschicken"
...ist ja net ohne der Preis...sind aber auch 10 Seiten.
hallo, wir haben unsere gesamten unterlagen auch erst vor kurzem übersetzen lassen. wir hatten auch einige angebote, zB 60$ pro A4 Seite(ja so teuer) und haben uns dann für eine Frau entschieden die hat 18Cent pro Wort genommen. Insgesamt hatten wir 22 A4 Blätter zu übersetzen und beglaubigen, Kosten Gesamt knapp 900$. Teurer Spass, da wir die Sachen für das PNP und dann auch nochmal für das PNP benötigten, brauchten wir natürlich alles in 2 facher Ausfertigung. Gott sei Dank hat uns das 2.SEt pro Kopie nur noch 5,-$ gekostet.(waren aber auch mit GST 116$). Hätte gern gewusst wo die anderen die Übersetzer gefunden hatten die NUR 10$ pro A4 Seite nehmen. Nunja, nun isses zu spät, die Kohle weg. Hoffentlich wird alles auch mit der PR Karte belohnt. Grüsse.
also ich habe mir Preise von zwei verschiedenen Büros machen lassen - es ging um die übersetzung des gesellenbriefes - das erste angebot lautete: 50 Euro... ohne Beglaubigung und das was ich dann genommen habe nur noch 27 € + 5 für die Beglaubigungen + 2,50 für jede weitere beglaubigte Kopie.. ich denke mann sollte aber auf jeden Fall auch versuchen zu handeln (paketpreis) wenn man gleich soviel zu übersetzen hat... da sollen die mir doch bitte nicht mit so wortklaubereien wie "preise pro wort" kommen.. *g*
aber an dieser stelle möchte ich auch nochmal auf den SUPERTEIPP von maxim hinweisen: heirats- und geburtsurkunden kann man gleich als "internationale version" bestellen, dass dauert keinen tag länger und kostet genauso wie die normalen (also geburts- und heiratsurkunde 7 €/ pro stück) habe ich gemacht und hab alles hier
vielleicht an dieser Stelle auch noch mal der Hinweis: Wenn Ihr Geburtsurkunden, Führungszeugnis und sonstige Unterlagen von Ämtern und Behörden anfordert für die Auswanderung, dann fordert die gleich in Englisch an. Die Ämter machen das und es spart ne Menge an Übersetzungskosten. Haben wir auch gemacht und brauchen jetzt nur noch ganz wenig übersetzen lassen....
Hallo, ich hätt da auch ne Frage. Könnte ich mir nicht auch z.b.Arbeitszeugnisse, Empfehlungsschreiben also alles was ja keinen amtlichen Charakter hat von meiner Freundin, sie ist Amerikanerin, übersetzen lassen und der amtliche Dolmetscher bestätigt/beglaubigt nur die Richtigkeit ? Geht sowas ?